Audible会員プラン登録で、20万以上の対象タイトルが聴き放題。

聴き放題対象外タイトルです。会員登録すると非会員価格の30%OFFにてご購入いただけます。(お聴きいただけるのは配信日からとなります)

上記からお申込みいただくと30日間の無料体験期間が付与されます。現在開催中の2か月無料体験キャンペーンには、こちらのキャンペーンページからお申込みください。
この作品は未配信のタイトルです。配信日以降にライブラリーに追加し、お楽しみください。
会員は、20万以上の対象作品が聴き放題。アプリならオフライン再生可能。
Audibleでしか聴けない本やポッドキャストも多数。プロの声優や俳優の朗読も楽しめます。
無料体験終了後は月額¥1,500。いつでも退会できます。

If Today Were Tomorrow

著者: Humberto Ak'abal, Michael Bazzett
ナレーター: Michael Bazzett, Magdalena Kaluza
会員登録する

無料体験終了後は月額¥1,500。いつでも退会できます。

¥1,500で今すぐ予約注文する

¥1,500で今すぐ予約注文する

下4桁がのクレジットカードで支払う
ボタンを押すと、Audibleの利用規約およびAmazonのプライバシー規約同意したものとみなされます。支払方法および返品等についてはこちら
activate_samplebutton_t1

批評家のレビュー

“These poems by a K’iche’ Maya writer—translated from K’iche’ to Spanish by the poet, then to English by Michael Bazzett—are odes to Guatemala’s landscape: a bird who sings for rain, a “humpbacked tree,” moonlight on adobe.” —New York Times Book Review

“These poems are seeds, compact, succinct, stunningly rich, and containing more than meets the eye. They feel timeless in their embrace of the inheritance of the past, the urgency of the present, and a forward leaning gaze of the future. Each poem contains the key components to conveying the subject at hand and allow the full resonance and understanding to take root from the distilled, vital droplet of a poem. Bazzett has made a perennial garden of Ak’abal’s work that will sing through many seasons of readers.”—Claire Jussel, West Trade Review

“Ak’abal, drawing on the animated symbolism of his tradition, mixes a rawness with a passionate precision. The poems have occasion beyond observation.”—Jesse Nathan, Poetry Society of America

あらすじ・解説

“My language was born among trees,

it holds the taste of earth;

my ancestors’ tongue is my home.”

—from “The Old Song of the Blood”

A legacy of land and language courses through the pages of this spirited bilingual edition, offering an expansive take on the internationally renowned work of Humberto Ak’abal, a K’iche’ Maya poet born in the western highlands of Guatemala.

Featuring both Ak’abal’s Spanish translations from the indigenous K’iche’ and English translations by acclaimed poet Michael Bazzett, this collection blossoms from the landscape of Momostenango—mountains covered in cloud forest, deep ravines, terraced fields of maize. Ak’abal’s unpretentious verse models a contraconquista—counter-conquest—perspective, one that resists the impulse to impose meaning on the world and encourages us to receive it instead. “In church,” he writes, “the only prayer you hear / comes from the trees / they turned into pews.” Every living thing has its song, these poems suggest. We need only listen for it.

Attuned, uncompromising, Ak’abal teaches readers to recognize grace in every earthly observation—in the wind, carrying a forgotten name. In the roots, whose floral messengers “tell us / what earth is like / on the inside.” Even in the birds, who “sing in mid-flight / and shit while flying.” At turns playful and pointed, this prescient entry in the Seedbank series is a transcendent celebration of both K’iche’ indigeneity and Ak’abal’s lifetime of work.

©2024 Humberto Ak'abal and Michael Bazzett (P)2024 Milkweed Editions

If Today Were Tomorrowに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。