
שפה משותפת - על תרגום משפטי וזוגיות -בני דון-יחייא
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
הי שלום אני מפרסמת את הפודקאסט עם בני דון יחייא ביום ראשון תוכל לעדכן את הפסקה הראשית:
תמיד חשבתי שתרגום הוא קצת כמו קשר זוגי, או יותר נכון תקשורת זוגית, כי הוא יוצר קשר בין שני אנשים שרוצים לתקשר ביניהם ומעניק להם שפה משותפת.
כדי לשוחח על הקשר הזוגי שתמיד היה לי בין תרגום לבין עולם המשפט, ובמיוחד העולם של דיני המשפחה, הזמנתי מישהו שיודע דבר או שניים על התחום - עו"ד בני דון-יחייא.
אם השם הזה מוכר לכם, זה לא אומר שהיתה לכם בעיה משפטית או משפחתית - בני דון-יחייא הוא שם מוכר מאוד בתחום הזה, בהיותו מעורכי הדין המובילים בתחום דיני המשפחה והירושה. הוא איש רב פעלים שכתב 16 ספרים (האחרון, ״תורת דיני הירושה", יצא לאור באחרונה), מגיש תוכניות רדיו וטלוויזיה ואפילו מעלה מופע הומוריסטי על זוגיות ומשפחה עם טיפים לחיזוק הקשר הזוגי.
היה מרתק לשוחח עם בני על הנחיצות של תרגום משפטי איכותי ומקצועי, איך בוחרים מתרגם, למה חשוב לקבל דוגמת תרגום. דיברנו לא מעט גם על קשר זוגי, יחסים ואהבה (תחום שאני מאוד אוהבת ומבינה בו לא מעט) וגם קצת על שירה (תחום שבו אני לא מבינה כמעט כלום…)
ממליצה להאזין.
זה ללא ספק אחד הפרקים המעניינים והפיקנטיים שעשיתי בהסכת הזה.
ליצירת קשר עם בני בקרו באתר שלו: https://interget.co.il אני מקווה שמצאת ערך בתוכן שהבאתי. אם לך או מישהו בסביבתך יש צורך בתרגום, בכתב, בעל פה, תמלול – ליצ'י תרגומים היא הכתובת, בכל השפות. 👈 עקבו לעוד שיחות מרתקות ותובנות מעשיות מיכל חפר מנכ"לית ליצ'י תרגומים 🌐 www.lichi.co.il | 📧 lichi@lichi.co.il | ☎ 052-3516070