エピソード

  • Introducing Japanese culture -Popular food and Izakaya menu- Takoyaki

    Introducing Japanese culture -Popular food and Izakaya menu- Takoyaki

    日本の文化を英語で紹介 〜人気グルメと居酒屋メニュー〜「たこ焼き」
    2019/12/11

    Takoyaki is a specialty of Osaka that is just as famous as okonomiyaki.

    たこ焼きは、お好み焼きと並ぶ大阪名物。縁日の定番メニューとしても人気です。
    小麦粉を水で溶いた生地に、ぶつ切りにしたタコを入れ、半球形のくぼみがついた鉄板で焼き上げて作ります。
    大阪の隣の兵庫県には、明石焼きと呼ばれる郷土料理があり、この明石焼きが、たこ焼きのルーツのようです。
    ソースをたっぷりかけてから、マヨネーズ、かつおぶし、青のりをふんだんにかけるのが、たこ焼きの定番の食べ方。
    最近は、明太子ソースをかけたり、チーズをのせたり、ポン酢などにつける食べ方も流行っています。
    また、家庭用のたこ焼き器も販売されており、大阪に限らず、家族や友人たちと家でたこ焼きパーティーを楽しむ人も増えています。

    続きを読む 一部表示
    1 分
  • Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Love Hotel

    Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Love Hotel

    日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「ラブホ」
    2019/12/11

    Love hotels ("rabuho") are mainly hotels used by couples to be intimate.

    「ラブホテル(ラブホ)」は、おもにカップルが愛し合うために利用するホテルのこと。宿泊以外に、短時間の滞在や休憩でも利用できます。
    こうした施設は江戸時代からありましたが、現在のようなラブホテルは1970年代に登場しました。
    当時のラブホテルには、城や豪華客船のような建物も多く、回転ベッドやウォーターベッド、ミラーボールを備えた部屋や、鏡張りの部屋などもありました。
    今では一流デザイナーの手がけたおしゃれなホテルも増え、カラオケやプール、エステティックサロンなど充実した設備を売りにするホテルもあります。
    男女が秘め事のために利用する場所というイメージの強いラブホテルですが、現在はラブホテルを一般のホテルと同様に利用する人も増えています。

    続きを読む 一部表示
    1 分
  • Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Robot Restaurant

    Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Robot Restaurant

    日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「ロボットレストラン」
    2019/12/11

    The Robot Restaurant opened in Kabukicho, Shinjuku in 2012.

    ロボットレストランは、新宿の歌舞伎町に2012年にオープンしたレストランです。
    総工費は100億円といわれています。
    名前はレストランですが、料理はお弁当と軽食のみ。食事よりも、ダンサーとロボットが繰り広げるショーを楽しむ場所です。
    約80分のショーが一日に3〜4回行われ、ショーがある時間だけ入場できます。
    バンドの生演奏や和太鼓、着物姿や忍者、女性たちのダンスショー、ロボットの戦闘などが、次から次へと繰り広げられます。
    ギンギラギンに飾り付けられた店内は、電飾やレーザー、賑やかな音楽で、迫力に満ちています。
    ロボットレストランは日本よりも海外で人気が高く、客の80%以上が外国人で、店内で使われる言葉も英語が中心です。

    続きを読む 一部表示
    1 分
  • Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Shinjuku Golden Gai

    Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Shinjuku Golden Gai

    日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「新宿ゴールデン街」
    2019/12/11
    The Golden Gai area in Tokyo's Kabukicho, in Shinjuku Ward, is home to many restaurants and bars. ゴールデン街は、東京都新宿区の歌舞伎町にある飲食店街です。
    花園神社に隣接し、迷路のような路地に、マッチ箱のような小さな飲食店が200軒近く集まっています。
    第二次世界大戦後の闇市の屋台から始まり、風俗業の町としても栄えました。1960年ごろからは酒場が増え、新宿ゴールデン街と呼ばれるようになりました。
    新宿ゴールデン街には、作家、映画や演劇関係者、ジャーナリストなどが多く集まります。彼らは朝まで酒を飲みながら芸術や文学談義を繰り広げます。
    新宿ゴールデン街を舞台にした小説やマンガも多く、ここで酒場を経営していた著名人もたくさんいます。
    最近は、マンガ好きや文学愛好家、フラメンコ好きなどが集まる個性的な店が増え、若者や観光客にも人気があります。
    続きを読む 一部表示
    1 分
  • Introducing Japanese culture -Traditional culture- Hot Springs

    Introducing Japanese culture -Traditional culture- Hot Springs

    日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「温泉」
    2019/12/11
    Japan is a volcanic country, and so it has a lot of hot springs. It is said that there are more than 3,000 hot spring areas throughout the country. 火山国である日本には温泉が多く、全国のあちこちに3000ヵ所以上の温泉地があるといわれています。
    温泉には疲労回復や食欲増進などさまざまな効能があり、多くの温泉場では温泉の成分や効能が表示されています。
    医学が発達していなかった時代には、人々は温泉に行くことで病や傷を治しました。
    入ると美しい肌になれるという「美人の湯」や、安産に効能があるといわれる「子宝の湯」なども各地にあり、日本では休暇に温泉に行く人もたくさんいます。
    温泉をリゾートとして楽しむ場合、特に自然の景色を楽しむことができる露天風呂が人気で、長野県の地獄谷温泉では、人間だけではなく野生の猿が温泉につかる光景も見られます。
    続きを読む 一部表示
    1 分
  • Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- 100Yen Shop

    Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- 100Yen Shop

    日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「100円ショップ」
    2019/12/11

    100 yen shops are shops in which all the products, such as foodstuffs and daily goods, are 100 yen.

    食品や日用品など、店内の商品が100円均一で揃う100円ショップ。
    昭和初期、有名デパートの髙島屋がチェーン展開した「十銭ストア」が、言わばその先駆けといわれています。
    その後、1960年代にデパートやスーパーの催事で「100円コーナー」が誕生し、1985年に「100円ショップ」と名づけられた専門店が愛知県にオープンしました。
    そして、1990年代初頭のバブル崩壊により不景気となった日本では、100円ショップが急増。
    いまではダイソーやキャンドゥなどの大手チェーン店をはじめ、日本の100円ショップの数は6000店以上といわれます。
    日本の100円ショップは商品のクオリティが高く、種類も豊富なことで知られています。

    続きを読む 一部表示
    1 分
  • Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Maid cafe

    Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Maid cafe

    日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「メイドカフェ」
    2019/12/11

    Maid cafés are cafés in which the waitresses dress in maid uniforms and treat the customers as if they were their "masters".

    メイドカフェとは、メイドの制服を着たウェイトレスが、お客さんをまるで「ご主人さま」であるかのようにもてなしてくれるカフェです。
    メイドカフェの第1号は、東京の秋葉原に2001年に誕生した「キュアメイドカフェ」だといわれています。
    メイドカフェでは、男性客は「ご主人さま」、女性客は「お嬢さま」と呼ばれます。
    軽食や飲み物のメニューは一般的なカフェと変わりませんが、フードにメイドさんがケチャップで絵を描いてくれたりと、普通のカフェにはないサービスが好評です。
    そのほか、メイドさんとゲームで遊んだりライブを観賞できるなど、メイドさんとの楽しいふれあいが醍醐味ですが、カフェなので、メイドさんに触れたりするのはもちろんご法度です。

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Don Quijote

    Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Don Quijote

    日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「ドン・キホーテ」
    2019/12/11

    Don Quijote is probably the world’s only discount store that sells both Louis Vuitton bags and sex toys.

    ルイ・ヴィトンのバッグとアダルトグッズを一緒に取り扱う、おそらく世界唯一のディスカウントストアがドン・キホーテです。
    食品や鉄アレイ、ニセのひげグッズ、家電、ペットフードなど、あらゆるジャンルの商品がひとつの店で手に入ります。
    天井まで色鮮やかな手書きのPOPが埋め尽くし、商品が隙間なく積み上げられた店内は、まるでカオス。
    そのため、大量の商品の中から目当てのものを見つける、宝探しのような楽しさが味わえるのも人気の秘密。
    ドン・キホーテは徳島県と高知県以外のすべての県に店舗がありますが、海外の雑貨も扱うプラチナ ドン・キホーテは、東京ならではの店舗です。

    続きを読む 一部表示
    1 分