-
Poeti in scatola
- 著者: Franz Rossi
- ポッドキャスト
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。
カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
サマリー
あらすじ・解説
Un podcast davvero particolare, nato dalla collaborazione tra tante diverse persone
Il Comune di Oyace, in Valle d'Aosta, aveva organizzato assieme al Circolo del Cardo, una giornata dedicata alla poesia.
In questa giornata alcuni poeti avevano composto ed enunciato le loro poesie mentre si passeggiava per le vie del borgo.
Non volendo che l'iniziativa rimanesse negli archivi, Stefania Clos, sindaco di Oyace, ha proposto a Franz Rossi di trasformare i versi in installazioni permanenti.
È nato così “Poètes en boÎte”, letteralmente “Poeti in scatola”.
Si tratta di scatole in legno di pino, in tutto e per tutto simili ad una casetta per uccelli, che contengono un apparecchio in grado di riprodurre dei suoni.
Schiacciando il tasto che c’è davanti si può ascoltare una poesia.
Questo podcast raccoglie le poesie che sono state inscatolate e distribuite lungo le strade del piccolo comune valdostano.
Si ringraziano:
Coordinamento Editoriale e Progetto: Franz Rossi
Voci: Valentina Loi e Riccardo Taolin
Sound Design: Franz Rossi
Il Comune di Oyace, in Valle d'Aosta, aveva organizzato assieme al Circolo del Cardo, una giornata dedicata alla poesia.
In questa giornata alcuni poeti avevano composto ed enunciato le loro poesie mentre si passeggiava per le vie del borgo.
Non volendo che l'iniziativa rimanesse negli archivi, Stefania Clos, sindaco di Oyace, ha proposto a Franz Rossi di trasformare i versi in installazioni permanenti.
È nato così “Poètes en boÎte”, letteralmente “Poeti in scatola”.
Si tratta di scatole in legno di pino, in tutto e per tutto simili ad una casetta per uccelli, che contengono un apparecchio in grado di riprodurre dei suoni.
Schiacciando il tasto che c’è davanti si può ascoltare una poesia.
Questo podcast raccoglie le poesie che sono state inscatolate e distribuite lungo le strade del piccolo comune valdostano.
Si ringraziano:
- Il Comune d’Oyace
- L’Associazione Culturale Circolo del Cardo
- Tutti i poeti che hanno contribuito
- Valentina Loi e Riccardo Taolin che hanno letto le poesie
- Edoardo Benis che ha realizzato le scatole in legno
Coordinamento Editoriale e Progetto: Franz Rossi
Voci: Valentina Loi e Riccardo Taolin
Sound Design: Franz Rossi
Borioula Media Company
エピソード
-
2025/04/031 分
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
2025/04/031 分
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
2025/04/021分未満
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました