-
サマリー
あらすじ・解説
Kiedy słuchamy polskich głosów postaci w produkcjach Disneya, nawet nie zdajemy sobie sprawy jak mrówcza praca stoi za ich powstawaniem. Żeby Mary Poppins przemówiła po polsku, w dodatku głosem brzmiącym jak w produkcji z lat 60., potrzebna jest współpraca aktorów, reżysera dubbingu i kreatywnego realizatora dźwięku. W tym odcinku uchylamy dla Was rąbka tajemnicy dubbingu i opowiadamy, jak powstają polskie wersje językowe z perspektywy każdej z tych osób. Przez godzinę będziecie mogli poczuć się tak, jakbyście naprawdę byli z nimi w studiu dubbingowym. Gościmy Joannę Węgrzynowską (polski głos Mary Poppins i reżyserkę dubbingu m.in. Coco, Kopciuszka czy serii filmów z Dzwoneczkiem i Wróżkami Disneya), Maszę Wągrocką (głos między innymi Nakii z Czarnej Pantery Marvel Studios) i Michała Skarżyńskiego (realizatora m. in. Mary Poppins, Opowieści z Narnii czy Zwierzogrodu). Na podcast zaprasza, jak zawsze, Kamil Bałuk. Subskrybuj podcast Disney100, żeby nie przegapić żadnego odcinka i dołącz do dyskusji na profilach Disney Polska na Instagramie i Facebooku Więcej informacji o obchodach stulecia Disneya znajdziesz na www.disney.pl/disney100 Posłuchaj oficjalnej playlisty Disney100 w Spotify https://spoti.fi/3XyGJIn Filmy i seriale, o których rozmawiamy w podcaście, dostępne są w Disney+. Wymagana subskrypcja. Szczegółowe warunki na www.disneyplus.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices