• No Pienses en Monos

  • 著者: Jaime Osvaldo
  • ポッドキャスト

No Pienses en Monos

著者: Jaime Osvaldo
  • サマリー

  • “No Pienses en Monos” es una mini colección de fábulas narradas por Osho, re-narradas al español por Jaime Osvaldo. *Cada Viernes nuevo episodio*
    All rights reserved
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

“No Pienses en Monos” es una mini colección de fábulas narradas por Osho, re-narradas al español por Jaime Osvaldo. *Cada Viernes nuevo episodio*
All rights reserved
エピソード
  • No Pienses en Monos
    2022/10/28
    Un hombre joven estaba muy interesado en lo misterioso, en lo esotérico. Fue en busca de un santo que era conocido por guardar muchos secretos, pero del cual era muy difícil sacarle uno. El joven dijo: "Ya veré. Voy a dedicar toda mi vida a su servicio y obtendré todos sus secretos, los misterios." Así que se quedó con el viejo santo. El viejo santo le dijo: "Estas innecesariamente perdiendo tu tiempo. No tengo nada, soy tan solo una pobre vieja alma. Porque no hablo las personas piensan que estoy ocultando algún secreto, pero no tengo nada que decir así que me mantengo en silencio." Pero el hombre dijo: "No puedo ser persuadido tan fácilmente, vas a tener que darme el secreto que abriría la puerta a todos los misterios." Cansado del hombre joven, porque por 24 horas el tipo estaba ahí; el pobre viejo santo tenía que gestionar su comida, tenía que pedirle a alguien que se hiciera cargo de su ropa, y el invierno estaba llegando y va a tener que necesitar aún más ropa! Se había vuelto una carga. Finalmente el viejo hombre se hartó, le dijo al hombre joven: "Hoy te voy a dar el secreto, no es muy difícil es simple. En el Tíbet hay un mantra popular que la gente religiosa repite: "Om manu padme hum". Dijo: "Todo está oculto en esto." El hombre joven dijo: "No me engañes, todo el mundo conoce ese mantra, no es un secreto, es el mantra más conocido entre los tibetanos." Él dijo: “Es cierto, es ampliamente conocido. Pero nadie conoce la llave para abrirlo. ¿No te gustaría conocer la llave para abrirlo? El joven dijo: “¿Llave? Nunca he oído que haya una llave para abrir un mantra”. “¡Ese es el secreto! La llave es que, mientras repites el mantra, sólo durante cinco minutos, no dejes que ningún mono se te venga a la cabeza”. Dijo: “¡Pareces un viejo idiota! En toda mi vida nunca he pensado en un mono. ¿Por qué debería pensar en uno ahora? Bajó corriendo las escaleras del templo donde vivía el anciano santo. Pero extrañamente, a pesar de que no estaba recitando el mantra, los monos comenzaron a acercarse, riéndose. Cerraría los ojos y ellos estarían allí. Corría hacia este lado y ellos estarían allí. No estaban afuera, estaban dentro de su cabeza. Y poco a poco la multitud se fue haciendo más grande. Tan lejos como alcanzaba ver, ¡solo monos y monos, y haciendo todo tipo de circo! Él dijo: “Dios mío, ¿esta es la llave? ¡Ya la cagué! Y ni siquiera he comenzado el mantra”. Finalmente dijo: “Déjame darme un buen baño y deshacerme de todos estos monos”. Pero cuanto más los alejaba, más saltaban hacia él. Se bañó, quemó incienso, se sentó en una postura religiosa de loto, pero hiciera lo que hiciera, los monos lo observaban desde todos lados. Él dijo: "Es extraño, los monos nunca han visitado esta casa..." Lo intentó toda la noche, pero no pudo repetir este simple mantra Om mani padme hum sin que los monos saltaran. Por la mañana estaba tan cansado. Él dijo: “¡Este viejo santo, lo mataré! ¿Qué tipo de llave...? Por la mañana corrió hacia el anciano santo y le dijo: “Por favor, llévate la llave. ¡Estoy casi loco! El anciano dijo: “Por eso no se lo decía a nadie, porque la llave es muy difícil. ¿Ahora entiendes por qué me quedé en silencio? Él dijo: “No quiero escuchar una sola palabra tuya. Retira esta llave y déjame ir a casa. ¡Y no quiero que estos monos me sigan!” El santo dijo: “Si devuelves la llave, nunca más repitas el mantra. ¡Vendrán los monos! No puedo evitarlo, no están en mi poder”. El hombre dejó caer el mantra, dejó caer la llave. Descendió los mismos escalones y no había ningún mono en absoluto. Cerró los ojos y no había ningún mono. Miró a su alrededor y no había ningún mono. Él dijo: “Es extraño…” Lo intentó sólo una vez en el camino, para ver qué sucede cuando dice Om mani padme hum y cierra los ojos. ¡Y empezaron a llegar de todas direcciones! Los derechos de autor de las palabras de Osho pertenecen a la fundacional Internacional de Osho en Suiza.
    続きを読む 一部表示
    7 分
  • El Elefante, el Tábano y la Garza
    2022/10/21
    El elefante, el tábano y la Garza. Un elefante estaba pasando un muy mal rato en la jungla, porqué un tábano seguía picándole cerca de la cola y no había nada qué podía hacer acerca de eso para evitarlo. Siguió meneando su torso pero estaba muy lejos de alcanzarlo. Una pequeña garza observó esto y partió el tábano a la mitad con su pico. “¡Oh gracias!” Dijo el elefante “Eso es un gran alivio”. “Es mi placer señora.” Dijo la garza. “Escucha, señor Garza, si hay algo que pueda hacer por ti, no lo pienses dos veces en preguntarme.” La garza pauso por un momento. “Bueno señora..” Dijo él. “Qué pasa?” Dijo el elefante “No tengas vergüenza conmigo”. “Bueno,” dijo Garza, “la verdad es que por toda mi vida he fantaseado como sería hacer el amor con un elefante”. “Hágalo" dijo el elefante. “¡Sé mi invitado!” La garza voló alrededor del elefante y comenzó a hacer el amor inmediatamente. Arriba de ellos, un mono en el árbol observaba y empezó a excitarse mucho. Empezó a sacudir el árbol y un coco se soltó y cayó del árbol, dándole un cantazo en la cabeza al elefante. “Au!” Dijo el elefante. A tal punto la Garza miró desde atrás y dijo “¿Te estoy lastimando querida?”. El elefante, el tábano y la garza Cita de Osho: Unio Mystica, Volumen 2, Cap 5 Los derechos de autor de las palabras de Osho pertenecen a la fundacional Internacional de Osho en Suiza. La música, la narración y la grabación de los relatos fueron realizados por Jaime Osvaldo Arte Conceptual: Lucía Castro @lucia.ic Narración de Créditos: Carlo Herrchen @carloherrchen Diseño de Carátulas de Episodios: Nohely Floritza Barahona @nofloba
    続きを読む 一部表示
    3 分
  • La Gallina que fue hacia el Sur
    2022/10/14
    La gallina que fue hacia el sur En los establos de la granja todos los golondrina estaban sentadas, piando inquietamente la una a la otra, diciendo muchas cosas, pero pensando solamente del verano y el sur, pues el otoño estaba apunto de llegar y el viento del norte llegaba. Y de repente un día todos se habían ido. Y todos hablaban de los gorriones y el sur. “Pienso que iré al sur yo misma el año que viene” dijo una gallina. Y el tiempo pasó y al tiempo las golondrinas llegaron; el año siguió pasando y estaban nuevamente sentados en los establos, y todas las aves de corral estaban discutiendo la partida de la gallina. Y muy temprano una mañana, el viento sopló del norte, y todos los gorriones se estremecieron y sintieron el viento en sus alas; y la fuerza les llegó, y un extraño viejo conocimiento y más que humana fé; y volando alto, salieron del humo de nuestras ciudades. “Yo creo que este es el viento” dijo la gallina, y estiró sus alas y salió corriendo del patio de las aves de corral. Y salió corriendo ondeando por el camino y atravesó por él por un rato, hasta que llegó a un jardín. En la tarde volvió de vuelta jadeando. Y en el patio de las aves de corral le dijo a las demás como había ido tan al sur como podía por la calle, y había visto, mientras pasaba, el tráfico del mundo más impresionante. Y había llegado a tierras donde la papa crecía y había visto el rastrojo donde vivían los hombres. Y al final del camino había encontrado un jardín y habían rosas, hermosas rosas, y el jardinero mismo estaba allí. “¡Qué extremadamente interesante!” Dijeron las aves de corral. “Y qué hermosa descripción!” Y el invierno pasó, y los meses amargos fueron pasando, y la primavera del año llegó, y las golondrinas llegaron de nuevo. Pero las aves de corral no estaban de acuerdo con ellas de que había un mar en el sur, “Ustedes deberían escuchar a nuestra gallina” dijeron. La gallina que fue hacia el sur Cita de Osho from Tao: The Pathless Path – Talks on extracts from ‘The Book of Lieh Tzu’, Vol 1, Ch 1 Los derechos de autor de las palabras de Osho pertenecen a la fundacional Internacional de Osho en Suiza. La música, la narración y la grabación de los relatos fueron realizados por Jaime Osvaldo Arte Conceptual: Lucía Castro @lucia.ic Narración de Créditos: Carlo Herrchen @carloherrchen Diseño de Carátulas de Episodios: Nohely Floritza Barahona @nofloba
    続きを読む 一部表示
    5 分

No Pienses en Monosに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。